今週のアンセム『They are at rest』

こんにちは。

風が冷たい季節になってまいりました。皆様におかれましては、いかがお過ごしでしょうか。

さて、今週のアンセムはEdward Elger作曲の『They are at rest』です。

以下対訳となります。

 

They are at rest
                                      Edward Elgar(1857-1934)
They are at rest.
彼らは安らいでいる
We may not stir the heav’n of their repose
私たちには彼らの天での安息を乱すことはできない
By rude invoking voice, or prayer addrest
無礼に訴える声によっても 祈りの言葉によっても
In waywardness to those Who in the mountain grots of Eden lie,
エデンの山の茂みに眠っている人々への粗暴な行いであるから
And hear the fourfold river as it murmurs by.
そして四つの川の音を聞いてください
And soothing sounds
そして癒しの音が
Blend with the neighb’ring waters as they glide;
せせらぐ水と混ざり合う
Posted along the haunted garden’s bounds,
霊園の境界に
Angelic forms abide,
天使たちは残り
Echoing, as words of watch, o’er lawn and grove
木立ちと茂みに 見張りの言葉が 響いている
The verses of that hymn which Seraphs chant above.
天使が天で歌う賛美の詩

 

今週も、ぜひチャペルまで足をお運びください。

広告
カテゴリー: 聖歌隊ブログ パーマリンク

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中